天鹅奏鸣曲_分卷阅读28 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   分卷阅读28 (第2/4页)

宜了。”

    “当然可以。”他把字条儿夹进钱包里,跟我告别。

    房间里再次安静下来,我庆幸西蒙非常识趣地没把我的“小把戏”讲出来。他把担忧放在心底,让我很过意不去。但他的到来也让我比起初稍微冷静了一些,我抚摩着隐隐发疼的嘴唇,又联想到了之前和那个金发男人的“交锋”。大致回忆过他的每一句话,我似乎能从中发现不少新的东西,不由自主地笑了笑--

    罗斯托克·冯·波特曼少校,或许我真的有必要再深入地了解你。

    德国人并没有从我们这里得到什么有用的线索。他们花了很大的时间来讯问剧院方面的人,但没有一个人值得怀疑,所以我们不过是得到通知把停演并且在近期不能离开巴黎罢了。至于因为证件不齐而被带走的那些人,则在拘留了几天之后被放了出来;因为“有人”很快的把剧院里事捅给了报社,盖世太保和党卫队想用无辜的人抵罪显然会激起民众的愤怒。于是他们加紧了对抵抗组织的清查,但与此同时,早有准备的战士们像机警的鼹鼠一样固守着自己的秘密岗位,没让他们抓住比以往更多的线索。

    我本分地呆在家里,饶有兴趣地静观事态发展。

    德国人气得发疯,像没头苍蝇似的满大街地乱窜,巡逻的士兵增加了不少,还有便衣警察。我在琴房的窗口上端着咖啡,看观察他们的一举一动,很高兴地发现他们的侦察能力并没比以前进步多少。

    “夏尔特,你在里面吗?”门口传来了一个柔和动听的声音。

    我连忙放下杯子,打开门:“有
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页