字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
分卷阅读80 (第3/4页)
,地处小城小镇的庄园多为后备住所,在这个范围内筛选一处地段,总是能借来宅子的。” 言下之意就是,我借来的宅子就是我的,别担心节外生枝。 “你好厉害啊,迈克,”伯莎左右挑不出毛病,便出言赞扬,“是我低估了你的能耐,事情办得真快。” “可别,伯莎。” 迈克罗夫特哭笑不得:“就让我们暂且省去不必要的恭维吧。现在的问题是,如何给希望到场的人写请帖?” 伯莎:“你希望我来写?” “既然你要安排一出涉及谋杀的戏剧,我想大可以从序幕开始设下悬念,”迈克罗夫特似是饶有兴趣道,“请帖由谁来写无所谓,重点是由谁发出,发给谁、为谁而发。” 伯莎顿时懂了。 他的意思是说,只要能把人请过来,用谁的名义发出请帖都可以。有迈克罗夫特·福尔摩斯这么一句话,就算伯莎大言不惭地说是维多利亚女王下帖邀请内阁大臣,也不会出现什么糟糕的后果。 好啊,谁不喜欢冲突强烈的戏剧呢? 伯莎一勾嘴角:“不如请专人来写,也好隐瞒字迹。” 迈克罗夫特颔首:“合理的考虑。首先我们应确认到场人员。” 说着,他慢条斯理地收起地图,拿出了一沓信纸,这就是准备撰写请帖草稿的意思了。 “先给谁写?”伯莎问。 迈克罗夫特抬眼看向伯莎,其中笑容中甚至带着几分不怎么真情实意的讨好意味。仿佛他答应伯莎的提议,到亲自撰写请帖草稿,都是在陪情人胡闹玩乐而已:“你安排的戏剧,自然是你说了算,亲爱的。” “那……” 伯莎才
上一页
目录
下一页